Упутства за употребу терминолошког анализатора

У поље за обраду текста можете унијети ријеч, реченицу, пасус или читав текст, на енглескомили или на службеним језицима БиХ (БХС).

Када одаберете језик (енглески или БХС) у менију "Изворни језик", који се налази испод главног прозора, и притиснете тастер "Обрада текста", програм ће анализирати текст и издвојити и обиљежити оне његове дијелове (термине) који се налазе у терминолошкој бази БиХтерм. Сваки такав термин уједно представља линк ка БиХтерму, који вас води до детаљнијих информација о сваком термину.

Програм може да обрађује двије врсте текстова: једнојезичне и двојезичне (у Традосу сегментиране) текстове. Први тип анализе може бити користан преводиоцима, и то прије превођења, будући да даје увид у постојеће термине у бази, са степеном њихове поузданости и другим корисним информацијама. Други тип анализе може знатно да олакша одабир нових термина које треба унијети у терминолошку базу, те тако представља помоћ терминолозима.

Резултати обраде могу бити приказани на три начина:
  • једнојезично
  • двојезично, тако да је сваки језички сегмент у посебном одјељку
  • двојезично, тако да је сваки језички сегмент у посебном одјељку, а сваки термин у посебном реду.

    За сва питања, коментаре, примједбе и сугестије у вези са програмом, на располагању су вам терминолози у Одсјеку за методологију и терминологију Дирекције за европске интеграције БиХ или аутор програма